În „Imperium”, Christian Kracht se joacă cu forma romanului de aventuri în spiritul lui Melville, Joseph Konrad, Robert Louis Stevenson sau Jack London.
August Engelhard, protagonistul istoric al romanului, abandonează, în zorii secolului 20, civilizația europeană pentru a se refugia într-una din coloniile germane din Pacificul de Sud.
Aici are de gând să salveze lumea, să înființeze o religie nouă și chiar să întemeieze un imperiu propriu – o utopie care să elibereze întreaga umanitate de spiritul distructiv al civilizației europene care tocmai pornea spre epoca modernității și spre catastrofele celor două războaie mondiale. În izolația Pacificului, pe insula Guineea Germană, obsedat de vegetarianism și nudism, August Engelhard se avântă într-un vârtej al nebuniei care pare să anunțe catastrofele ce urmau să se întâmple în secolul 20. Romanul este un studiu surprinzător și comic despre fragilitatea și îndrăzneala acțiunilor umane.
Romanul, apărut în anul 2012 a fost primit cu entuziasm de către critica literară, a fost tradus în peste 17 limbi și stă la baza scenariului unui film care va fi regizat de Jan Ole Gerster ("Oh Boy").
„Dacă la vară, întins(ă) într-un șezlong, pe plajă, vei râvni la o carte al cărei ton și peisaj emoțional să oglindească starea de toropeală și de relaxare răsfățată în care te găsești, Imperium nu poate fi acea carte. Deși romanul lui Kracht, burlesc și revigorant în extravaganța lui, te întâmpină cu câteva insule pline de palmieri – bașca mai multe galoane de ulei de cocos și cantități impresionante de nuditate –, să-l consideri o lectură de plajă e ca și cum ai cataloga filmul Psycho drept matern. Pornind de la fapte reale, Imperium spune povestea alegorică a slăbănogului și nervosului August Engelhardt, vegetarian și nudist din Nürnberg, care, pe la 1900, a luat drumul protectoratelor germane din Pacificul de sud ca să înființeze o colonie devotată cultivării și consumului exclusiv a ceea ce numește chiar el «imaginea vegetală a lui Dumnezeu», pe scurt: nuca-de-cocos. Această povestire caustică, presărată cu memorabile bizarerii, aruncă o lumină necruțătoare asupra eșecului idealismelor de orice fel și a ravagiilor făcute de obsesie.“ (The New York Times)
„A scrie o frază despre romanul Imperium al lui Christian Kracht e ca și cum ai vrea să gravezi Convorbirile emigranților germani ale lui Goethe pe un sâmbure de portocală. Sau poate pe o nucă-de-cocos? Cocovorul, în mica lui insulă din Mările Sudului, ar consuma-o la un moment dat, iar inscripția ar dispărea. În fundal însă, n-ar înceta să se formeze, fantomatici, munți ai destinului: istoria germană din spatele marginalilor, cei care au făcut-o fugind de ea atunci când trenul fatidic s-a oprit o clipă din mers. Un roman de aventuri. Fără îndoială. Cine ar fi crezut că mai există așa ceva?“ (Elfriede Jelinek)
„Imperium e o încântătoare farsă istorică. În ingenioasa versiune a lui Kracht, această poveste reală devine o alegorie nebunească a prăbușirii Germaniei de pe culmile unui idealism grandios în abisul celei mai delirante nebunii.“ (The Wall Street Journal)
Christian Kracht (n. 1966), prozator elvețian de limbă germană, face parte din categoria scriitorilor-dandy, maeștri ai rafinamentului și ai dezabuzării. A lucrat ca jurnalist la Frankfurter Allgemeine Zeitung și a fost corespondent în India pentru Der Spiegel. O vreme a locuit la Bangkok și Kathmandu, ca apoi să se stabilească la Buenos Aires, la Florența și, în cele din urmă, la Los Angeles. Călător profesionist, Kracht a escaladat în 2006 muntele Kilimanjaro; este autor al mai multor povestiri și reportaje de călătorie. Un fals roman de călătorie e și 1979, publicat în 2001, după Faserland (debutul său fulminant din 1995, care l-a proiectat direct în rândul reprezentanților de frunte ai curentului Popliteratur) și înainte de Ich werde hier sein im Sonnenschein und im Schatten (2008) și Imperium (2012). Împreună cu soția lui, cineasta germană Frauke Finsterwalder, a scris scenariul filmului Finsterworld (2013).
Andrei Anastasescu este traducător literar. Studii de germanistică, neerlandistică și traducerea textului literar la Universitatea din București. Printre autorii traduși de el din germană se numără Walter Benjamin, Niklas Luhmann, Peter Sloterdijk și Jenny Erpenbeck. Din neerlandeză a tradus cărți de P. F. Thomése, Willem Jan Otten ș.a. Laureat al Bursei „Schritte”, acordată de Fundația S. Fischer (Germania), și al Bursei pentru Traducere „Looren” (Elveția). La Editura Cartier a apărut, în traducerea lui, romanul
1979 de Christian Kracht (2013). Un interviu cu Andrei Anastasescu pe DLITE:
aici